
局米旁大师教言集MP127招财法.天物铁钩
7-25-1a
招财法.天物铁钩
༄༅། །གཡང་འགུགས་ལྷ་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ་བཞུགས། ཧཱུྃ། དེ་རིང་གཟའ་སྐར་ཚེས་བཟང་ལ། །ཕྱྭ་ཆ་གཡང་གི་རྫས་བཀྲམ་སྟེ། །ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ལས་བྱེད་ན། །དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་ལྷ་མགོན་ཚོགས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང། །རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །མཐོན་པོའི་མཐོ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །ཆེན་པོའི་ཆེ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །དར་བོའི་དར་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །བཙན་པོའི་བཙན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །ཕྱུག་པོའི་ཕྱུག་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །འཕན་པོའི་འཕན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །མཁས་པའི་མཁས་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །བཙུན་པའི་བཙུན་གཡང་གནས་འདིར་༴ གྲུབ་པའི་གྲུབ་གཡང་༴ བདེ་བའི་བདེ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །སྐྱིད་པའི་སྐྱིད་གཡང་༴ བཟང་བའི་བཟང་གཡང་༴ དཔའ་བའི་དཔའ་གཡང་༴ མཛེས་པའི་མཛེས་གཡང་༴ མཐུན་པའི་མཐུན་གཡང་༴ ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱྭ་གཡང་༴བསམ་དོན་འགྲུབ་པའི་ཕྱྭ༴ འདོད་དགུ་འཕེལ་བའི་ཕྱྭ༴ ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཕྱྭ༴ མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་ཕྱྭ༴ བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་ཕྱྭ༴ རི་བོའི་རྩེ་ནས་ཕྱྭ༴ རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་
7-25-1b
ནས་ཕྱྭ༴ ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་ནས་ཕྱྭ༴ ལྷ་གཡང་སྤྲིན་བཞིན་ཐིབས་སེ་ཐིབ། ཀླུ་གཡང་རྒྱ་མཚོ་མེ་རེ་རེ། །མི་གཡང་དམུ་ཞགས་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ། །ཉི་མ་བཞིན་དུ་ཀྱི་ལི་ལི། ། ཟླ་བ་བཞིན་དུ་རྒ་ར་ར། །སྐར་ཚོགས་བཞིན་དུ་ལམས་སེ་ལམ། །ན་བུན་བཞིན་དུ་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །ཆུ་ཀླུང་བཞིན་དུ་འདུ་རུ་རུ། །སྦྲང་ཆར་བཞིན་དུ་སི་ལི་ལི། །ཁུ་ཡེ་ཁུ་ཡེ་གཡང་ཁུགས་སོ། །ཧུ་ཡེ་ཧུ་ཡེ་གཡང་འདུས་སོ། །ཧུ་ལ་ཧུ་ལྡན་གཡང་ཆགས་སོ། །ཕྱྭ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་མེ་རེ་རེ། །གཡང་གི་དམུ་ཞགས་ཀྱི་ལི་ཡི། །དཔལ་གྱི་ན་བུན་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །ཕྱྭ་འདི་རི་ལ་མ་བྲོས་ལ། །གཡང་འདི་སྒོ་ལ་མ་ཉམས་ཤིག །དཔལ་འདི་གཞན་དུ་མ་གཡེལ་ཅིག །ར་བར་གཡང་འཕེལ་ཕྱུགས་ཀྱིས་གང་། །བང་མཛོད་གཡང་འཕེལ་འབྲུ་ཡི་གང་། །ཁྱིམ་ལ་གཡང་འཕེལ་མི་ཡིས་གང་། །བཅུད་ཆེན་ཟས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་བསྐྱིལ། །གཡང་ཆེན་ནོར་གྱི་རི་བོ་སྤུངས། །བརྗིད་ཆེན་གོས་ཀྱི་ཆར་རྒྱུན་ཕོབས། །རྟག་ཏུ་ལྷ་དང་དཔལ་གནས་ཤིང་། །སྒྱུ་མའི་བང་མཛོད་ནམ་མཁའ་མཉམ། །འཛད་མེད་དཔལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་ནས། །ཕྱྭ་དང་གཡང་གི་བཅུད་འདུས་ཏེ། །བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ལ་ཐིམ། །མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་
7-25-2a
བཞིན་དུ་བརྟན། །མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་རྟག །མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་བཞིན་དུ་འཁྱིལ། །ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་གསལ་གྱུར་ཅིག །སྤྲིན་ཆེན་བཞིན་དུ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །འབྲས་བཟང་བཞིན་དུ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །གང་འདོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡི། །ཕྱྭ་དང་གཡང་གི་དངོས་གྲུབ་རྒྱས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དཔག་བས

【现代汉语翻译】
招财法·天物铁钩
吽 (hūṃ)：今日良辰吉日，陈列招财之物，行招财之法。祈请诸位神祇垂听！
以三宝的真谛，以及三根本护法的加持，将高处的财富吸引到此地！将伟大的财富吸引到此地！将繁荣的财富吸引到此地！将强大的财富吸引到此地！将富裕的财富吸引到此地！将兴旺的财富吸引到此地！将贤者的财富吸引到此地！将持戒者的财富吸引到此地！将成就者的财富吸引到此地！将安乐的财富吸引到此地！将幸福的财富吸引到此地！将美好的财富吸引到此地！将英勇的财富吸引到此地！将美丽的财富吸引到此地！将和谐的财富吸引到此地！
愿四方皆胜的福运，心想事成的福运，如意增长的福运，长寿无病的福运，权势名望的福运，吉祥如意的福运降临！
从山顶降临福运！从海底降临福运！从四方降临福运！
天神的财富如云般密集，龙族的财富如海般浩瀚，人类的财富如绳索般摇曳。
如太阳般闪耀，如月亮般皎洁，如繁星般闪烁，如云雾般浓厚，如河流般汇聚，如细雨般飘洒。
呼耶！呼耶！财富被吸引而来！呼耶！呼耶！财富汇聚！呼拉！呼拉！财富增长！
福运如海洋般浩瀚，财富如绳索般闪耀，光辉如云雾般浓厚。
这福运不会逃向山中，这财富不会在家门口消失，这光辉不会转移到别处。
畜栏里充满牲畜，仓库里充满粮食，家里充满人口。
愿充满美食的海洋，堆积如山的珍宝，降下华丽衣裳的雨。
愿神祇和光辉永驻，如虚幻的宝库与天空般广阔，赐予无尽的财富和成就。
从十方虚空的尽头，汇聚福运的精华，融入我和修行者的依处。
如不朽的胜幢般稳固，如坚不可摧的金刚般永恒，如永不改变的雍仲（藏文：གཡུང་དྲུང་，梵文天城体：卐，梵文罗马拟音：yung drung，汉语字面意思：万字符）般盘旋。
愿如日月般光明，如祥云般增长，如丰收般繁荣，一切所愿皆圆满，福运的成就广大无边。

【English Translation】
The Method of Attracting Wealth: The Iron Hook of Divine Substance
Hūṃ: Today is an auspicious day, displaying objects of wealth and performing the practice of attracting wealth. I beseech the assembly of deities to listen!
By the truth of the Three Jewels and the blessings of the Three Roots and Guardians, may the high wealth of the high places be drawn here! May the great wealth of the great places be drawn here! May the prosperous wealth of the prosperous places be drawn here! May the powerful wealth of the powerful places be drawn here! May the rich wealth of the rich places be drawn here! May the flourishing wealth of the flourishing places be drawn here! May the wise wealth of the wise places be drawn here! May the virtuous wealth of the virtuous places be drawn here! May the accomplished wealth of the accomplished places be drawn here! May the blissful wealth of the blissful places be drawn here! May the happy wealth of the happy places be drawn here! May the excellent wealth of the excellent places be drawn here! May the brave wealth of the brave places be drawn here! May the beautiful wealth of the beautiful places be drawn here! May the harmonious wealth of the harmonious places be drawn here!
May the fortune of complete victory in all directions, the fortune of fulfilling all wishes, the fortune of increasing all desires, the fortune of longevity and health, the fortune of power and fame, and the fortune of auspiciousness and virtue descend!
May fortune descend from the peak of the mountain! May fortune descend from the depths of the ocean! May fortune descend from the places of the four directions!
May the wealth of the gods be as dense as clouds, the wealth of the nāgas (龙族) as vast as the ocean, and the wealth of humans as swaying as a rope.
Shining like the sun, bright like the moon, twinkling like the stars, thick like the mist, gathering like rivers, and drizzling like rain.
Khu ye! Khu ye! Wealth is attracted! Hu ye! Hu ye! Wealth gathers! Hula! Hula! Wealth increases!
May fortune be as vast as the ocean, wealth as radiant as a rope, and glory as dense as the mist.
May this fortune not flee to the mountains, may this wealth not diminish at the doorstep, and may this glory not stray elsewhere.
May the livestock pen be filled with livestock, the storehouse filled with grain, and the home filled with people.
May the ocean of great nourishment be filled with food, the mountain of great wealth be piled high with treasures, and the rain of magnificent garments fall.
May the deities and glory always abide, may the illusory treasury be as vast as the sky, and may endless wealth and accomplishments be bestowed.
From the ends of the ten directions of space, may the essence of fortune gather and dissolve into me and the support of the practitioner.
May it be as stable as an imperishable victory banner, as enduring as an indestructible vajra (金刚), and as swirling as an unchanging yungdrung (藏文：གཡུང་དྲུང་，梵文天城体：卐，梵文罗马拟音：yung drung，汉语字面意思：万字符).
May it be as clear as the sun and moon, as expansive as great clouds, and as prosperous as good harvests. May all desired abundance be fulfilled, and may the accomplishments of fortune be vast and boundless.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་ཤིང་། །གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་བཞིན། །ཅི་བསམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་དེང་འདིར་སྩོལ། །ཚིག་རྐང་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཏོན་བགྱིས་ན། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཕྱྭ་དང་གཡང་། །ཁུག་པའི་དགེ་མཚན་མངོན་སུམ་མཐོང་། །རབ་ཚེས་མེ་སྤྲེལ་ཟླ་ལྔ་ཚེས་ཉེར་ལྔ་ལ། །འཆི་མེད་མཆོག་སྒྲུབ་གླིང་དུ་ནི། འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཡིད་ཀྱི་མཚོ་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ། །ས་མ་ཡཱ། རྒྱ། ཨི་ཐིཿ ༈ བླ་སྨན་ཨ་ཚང་ལགས་ནས་སྤར་དུ་བསྒྲུབས། །དགེའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
7-25-2b



【现代汉语翻译】
如意树啊！
犹如珍宝妙瓶一般，
所有愿望皆能自然成就，
祈愿吉祥与福祉，此刻降临。
若将此七十二句，
增扩至一百零八句，
顷刻之间，福运与祥瑞，
盈满之吉兆，将昭然显现。
于胜生火猴年五月二十五日，
在长生妙成就洲，
由妙吉祥喜金刚（འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ།，Mañjuśrīkyepe Dorje）
心中之海涌现之光辉。
萨玛雅（ས་མ་ཡཱ།，samaya，誓言）。嘉（རྒྱ།，gya，印）。伊提（ཨི་ཐིཿ，iti，如是）。
拉曼阿仓（བླ་སྨན་ཨ་ཚང་།）医师所刊印。
善哉！
吉祥！

【English Translation】
Wish-fulfilling tree!
Like an excellent treasure vase,
Whatever is wished for is spontaneously accomplished,
Grant auspiciousness and well-being here and now.
If these seventy-two verses,
Are expanded to one hundred and eight,
Immediately, fortune and prosperity,
The auspicious signs of abundance will be clearly seen.
On the twenty-fifth day of the fifth month of the Fire Monkey year,
In the Isle of Supreme Immortal Accomplishment,
From the ocean of mind, the glory that arose,
By Mañjuśrīkyepe Dorje (འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ།).
Samaya (ས་མ་ཡཱ།). Gya (རྒྱ།). Iti (ཨི་ཐིཿ).
Printed by Lama Men Atsang (བླ་སྨན་ཨ་ཚང་།).
Good!
Auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

